แบนเนอร์ยาว

แบนเนอร์ยาว
อีบุ๊กนิยายเรื่อง เพชรน้ำหนึ่ง โดย นวจันทร์ มีทั้งหมด 3 เล่ม โดยเล่ม 1 เปิดให้อ่านฟรี สำหรับเล่ม 3 แถมบทส่งท้ายอีก 6 บท ซึ่งไม่เคยเผยแพร่ที่ใดมาก่อน เพชรน้ำหนึ่งเป็นนิยายรักโรแมนติก มีครบทุกรส สุข เศร้า สนุกสนาน บู๊ มัน ฮา อ่านเพลินชวนติดตามตลอดเรื่อง คลิกเลย

วันอังคารที่ 19 กรกฎาคม พ.ศ. 2559

11 เบื้องหลังนิยายเรื่องคู่แฝดคู่ใจสานใยรัก ตอนที่ 11

เบื้องหลังนิยายเรื่องคู่แฝดคู่ใจสานใยรัก  ตอนที่  11

            ตอนที่  10  ชอบพี่แต่ไปจีบน้อง
            มาถึงตอนนี้ก็ต้องมีเคลียร์เรื่องกันบ้าง  ไม่งั้นมันจะหมักหมมมากเกินไป  อะไรที่คิดว่าคนอ่านยังไม่เข้าใจในการดำเนินเรื่องของคนเขียน  ก็ต้องหาเหตุผลมาอธิบายให้คนอ่านเข้าใจบ้าง  แต่ไม่ต้องเฉลยทั้งหมดก็ได้  เก็บไว้เป็นไฮไลท์บ้าง  เอ่อ  เข้าใจป่าวคะ  ไฮไลท์  นวจันทร์ไม่เข้าใจค่ะ  55555
            ไฮไลท์  ก็น่าจะประมาณว่า  จุดเด่นของเรื่อง  หรือช่วงที่จะสร้างสีสัน  หรือช่วงที่เน้นสุด  ๆ  แบบลุ้นตัวโก่งน่ะค่ะ 
            อธิบายได้ยอดเยี่ยมเลยนะเธอ  (คนอ่านแขวะ)
            -.-‘  (คนเขียนพูดไม่ออก)
            ไปค้นความหมายมา  ก็ได้ประมาณนี้ค่ะ...

          highlight

            จุดเด่น, ตอนที่ช่วงโชติในชีวิต  หรือตอนที่สุกใสในชีวิต  หรือในเรื่องราวหรือเหตุการณ์,  ที่ที่มีแสงสว่างมากในรูป,  ยกขึ้นมาพูดเป็นเรื่องเด่น...
            Cr.  http://dictionary.sanook.com/
            เรื่องการใช้คำหรือประโยคมาบอกเล่าเรื่อง  ศัพท์บางคำถ้าไม่แน่ใจให้  พี่กู้  ช่วยค่ะ  (Google)  อย่าไปนึกเอาเอง  ถ้าคำนั้นเป็นศัพท์เฉพาะที่เราอยากได้มาใช้งาน  แต่ไม่มีอยู่ในพจนานุกกรมฉบับใดเลย  ก็ให้ใช้คำสากลนั่นแหละค่ะ  หมายถึง  คำที่คนอ่านอ่านแล้วจะเข้าใจเนื้อเรื่องหรือประโยคน่ะค่ะ
            เช่นคำว่า  ปากคอเราะราย  เมื่อก่อนยังไม่มีพจนานุกรมอีเล็กทรอนิกส์  ด้วยความที่เราเคยได้ยินคนพูดมา  ส่วนใหญ่จะพูดว่า  ปากคอเราะร้าย  เราก็ใส่เลยค่ะ  พอมีพจนานุกรมอีเล็กทรอนิกส์  เลยเพิ่งรู้ว่าสำนวนที่ถูกต้องเป็น  ปากคอเราะราย  คำนี้มีอยู่ในเรื่องด้วยค่ะ 
            (นวจันทร์มีแต่พจนานุกรมฉบับนักเรียนสมัยเมื่อหลายสิบปีที่แล้วน่ะค่ะ^^)
            อีกคำหนึ่ง  เช่นคำว่า  แทบเล็ท  (Tablet)  แต่พอไปค้นหากับ  พี่กู้  คำนี้แทบจะไม่มีคนใช้กันเลย  ส่วนใหญ่จะเขียนว่า  แท็บเล็ต  เราก็คิดอีกว่า  ถ้าใช้ตามคำอ่านในภาษาอังกฤษมันต้องเขียนว่า  แทบเล็ท  หรือ  แทบ'ลิท  ไม่ได้สิ  เดี๋ยวคนค้นหาด้วยคำนิยมไม่เจอ  งั้นตกลงใช้คำว่า  แท็บเล็ต  ก็แล้วกัน  ขี้เกียจคิดแล้ว  ปวดหมอง  (ปวดสมอง)   -.-‘ 
            แต่ในนิยายสำหรับนวจันทร์คิดว่าไม่ควรเขียนเป็นภาษาอังกฤษลงไปโดยตรง  เพราะอาจทำให้สำนวนไม่ลื่นไหล  คนอ่านรู้สึกขัดตาขัดใจ  และอ่านไม่รู้เรื่อง  อย่าลืมว่าคนอ่านหนังสือนิยายความรู้ไม่เท่ากัน  ถ้าใช้ศัพท์วิชาการมากเกินไป  คนอ่านอาจจะเบื่อ 
            ใครอย่ามาถามเรื่องภาษาอังกฤษกับนวจันทร์นะ...ละไว้ในฐานที่เข้าใจ  *o*


อ่านต่อตอนที่  12